Estou admirado porque o Cacofonix não nos cantou uma canção de despedida.
Oh, èoveèe, nije cudo da Elvis nikad nije dolazio ovamo.
Oh, cara, não viaja Elvis nunca teve por aqui.
Cudo da nemaš 101 bolest kad živiš u ovom neredu!
É espantoso que você não pegou 101 doenças exóticas, vivendo nesta bagunça!
Nije ni cudo, da si ga držala za sebe.
Agora sei porque você guardou ele só para você.
Nije ni cudo da su vas tako lako osvojili.
Não admira que fossem tão fáceis de conquistar.
Ako to što te ne želim videti mrtvog znaci da te volim nije ni cudo da se nalazimo u ovakvoj situaciji.
Se o fato de não querer ver seu cadáver no chão é amor... não é surpresa estarmos na nossa atual situação.
I bice potrebno cudo da uspem.
E precisaremos um milagre para que funcionem.
I, ipak, biti odgajan od strane coveka... nije ni cudo da si stvorena za težak rad.
Bem,... ser criada por um homem... Não é por menos que você tem estrutura para trabalho pesado.
Ne volis cuti istinu. Nije cudo da ti prijatelj nikada nije rekao za svoju demonsku polovicu.
Não admira nunca ter visto o lado demoníaco do Doyle.
Cudo da si podnela toliko uzbudjenje.
Estou surpreso por ter agüentado o agito.
Nije ni cudo da sam razbijac.
Não a duvida de o porque eu sou assim.
Mogu reci da sam radio na velikom broju ubistava ali ako su žrtve ležale ovde neko vreme u ovakvom stanju bilo bi pravo cudo da ne privuku neke životinje.
Trabalhei em vários casos de homicídio. Se as vítimas ficaram expostas aqui, em uma área assim, seria incrível se não atraíssem animais.
Televizija je izvanredan dar, kao i božje cudo da Lazarusa podigne iz mrtvih.
A televisão é um presente extraordinário... tanto quanto um milagre de Deus, como Lázaro voltar dos mortos.
Nije ni cudo da me keva mrzi!
É por isso que a minha mãe me odeia.
Cudo da ima mesta za mozak od svog smeca sto mi ljudi guraju u glavu.
Com todas essas coisas que as pessoas ficam metendo na minha cabeça... é incrível que exista espaço para o meu cérebro.
Nije cudo da me nikada nisi odveo da upoznam tvoje.
Entendo porque nunca viemos conhecer sua família.
Pravo je cudo da ima mozga.
É um milagre ter as funções cerebrais.
Nije cudo da ste tako ratoborni.
Não é de admirar que você seja tão hostil.
Nije cudo da je trcao da spasi život.
Claro que estava a tentar salvar-se.
cudo da sam i dobila vozacku.
Algum dia vou perder minha carteira.
Nije ni cudo da si perverzan.
Ele me fez batê-lo com um chicote de couro, e eu bati.
Nije cudo da si se zaglavio u prozoru, dupe ti je kao parking.
Não é de admirar que não passou pela janela. Olha o tamanho da sua bunda! Essa porra parece um estacionamento.
Cudo da nikada nije probala da skace padobranom.
É um milagre que nunca tentou o pára-quedismo.
Mislim, to nije ni cudo da ste single.
Deve ser por isso que ainda está solteira.
Metropolis ima milijune ljudi koji secu ulicama, svaki od njih trazi cudo, da promijeni svoj zivot, da im da nadu.
Metropolis tem milhões de pessoas andando nas ruas, todos esperando um milagre. Para mudar suas vidas, dar esperança.
Malo je cudo da se žrtva raka kao što je gospodin Maršal, oseca depresivno.
Não é de surpreender que uma vítima como o sr. Marshall sinta-se deprimida.
Nije cudo da si cudna u poslednje vreme.
Não é á toa que você anda avoada.
Pravo je cudo da su opstali ovoliko dugo.
É de se admirar que tenham durado tanto.
Nije cudo da ste me oduvali.
Agora sei porque eu estava me dando mal.
Bilo bi cudo da Aksl ne pobedi.
Seria um milagre se Axel não ganhar.
Nije ni cudo da su stavili coveka iz Traume da bude glavni.
Ele me alerta há anos, e tenho evitado a cirurgia.
Nije ni cudo da imate problema s njom, Majke.
Não é à toa que tenha problemas com ela, mãe.
Trebace nam cudo da spasi ovaj grad.
Então, precisaremos de um milagre para salvar esta cidade.
Nije ni cudo da je Šef imao neka pitanja.
Não é de se admirar que o chefe tem algumas perguntas.
Nije cudo da si pokusala zavesti Hsiao-Feng-a.
Não é surpresa que tentou seduzi-lo.
1.6449019908905s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?